汉语是一种严宽皆可的语言,之所以会被某些人(联合国)认为不够严谨,个人估计和翻泽有很大的关系。就工科毕业后从事本专业的人来说,报告或结论中的严谨已经家常便饭到咬文嚼字、斤斤计较的地步了,不要说岐义,甚至可以达到文字替代图纸的境界,此绝非难事,但需耍长时间的磨练。另外那些领导的秘书就更厉害了,被称为“刀笔”。所以说汉语有岐义的人,只能说文字能力太差,无它。至于外语的复数、时态、词性这些表面严谨实则不得以而为之的累赘,是完全可以作为中国人茶余饭后的谈资佐料付之一笑的。所以说当外国人真TM累。
每种语言都是一种逻辑体系,如果汉语是严谨的那种逻辑体系的话,你小时候做数学题应该从来就不会漏掉小数点或是少个零之类的。德国人就从来不犯这种错误!然后我想说,汉语是分析语,欧洲很多语言是屈折语,尼玛你分析语跟屈折语比严谨和屈折语给分析语比灵活都是疯了。每种语言都能表达所有的意思,都有其特点,难道你民族自尊心这么弱需要硬是不尊重客观事实见个严谨是褒义词就往自己母语上安来获得自信!
说中文不严谨的要么是没什么文化要么就是别有用心。就如…儿问:“为什么要我读书?”父答:“我这么跟你说吧!你读了书,喝这茶时就会说:‘此茶汤色澄红透亮,气味幽香如兰,口感饱满纯正,圆润如诗,回味甘醇,齿颊留芳,韵味十足,顿觉如梦似幻,仿佛天上人间,真乃茶中极品!’而如果你没有读书,你就会说:‘卧操!茶不赖!
“你方便的时候”是在不想给对方更多压力的时候才这样说,是一种客气礼貌的用语,让对方有很大的解读、回旋余地,英语这样的语境就很少,可以说这也正是汉语的优点之一。但如果别人借你钱留字据的时候,我想你不会写上“你方便的时候”再还钱吧?还有如军令,绝大多数正确的命令都是下属能实现的,即从他们的职业特点来说可以说是“方便的时候”,但没有一条军令会这样用词。
无论是哪种语言都会有产生歧义的时候,关键看与你自己说清楚没有,如果产生歧义,最重要的原因还是在于你自己不会说话。不要去怪某种语言的问题,只能怪你自己。我吃饭了,你他妈就不改一下嘛,你就改成我已经吃过饭了,不就可以了吗?多么简单的事儿,还怪语言的问题,这不是语言的问题,是你小时候没大人教你,爸妈可能就是懒,没教你!活着就是你脑子有问题没学好。
以德语为例,不加任何状语,别人就能听出来这件事是你看到还是听说的,听说是你认为传言者是正确的还是错误的,记住,这是不加状语的情况下。还有就是你吃吃他吃谓语动词都是吃对吧,法语所有谓语动词都根据主语不同而不同,你要改一个字,整个文章都得通篇改,要不就会有语法错误。
中文不靠语法称霸世界。与其他语言相比,中文对应的思维模式/逻辑模式非常独特,中国人对世界认知的语言反映相当高明,相当成熟。往小了说,中文在最大程度上正确反映了大脑对世界的认知和对应的表述,大了说,中文的语言表现符合世界本来的样子和大脑的处理结果。从这点讲,其他语言达不到这个量级。
出现一个新事物,汉语会在已知的几个字或几个词中组合出一个新的词来表达他,比如,单位,或者会把本来不是这个意思的词去赋予他新的意思,比如,同志。英语我不太懂,但是我听说,英语会在26个字母的基础上重新组合出新的单词,无论怎么变都是由这26个字母组成的。和汉语的区别就是汉语的语言文字基础来得太杂了。
字母拼读体系是二维的:26个字母是一维,所有单词由这些字母成并定义事物是二维。汉字是四维的,笔画是一维,构成文字的基础,如“一l丿丶”“永”字基本包含了所有笔画;偏旁部首是二维出自最基本的象形文字,所以本身同时也表达了一个意思比如“扌钅”;偏旁部首组合成单个的字是三维同时又表达成另一个意思,如“打”;由字组成的词组是四维,再次表达一次意思,如“打铁”……四维高于二维,汉语文字完胜!我都被自己编的话感动了,你们不给个赞吗?!
当年我第一次读到《诗经.郑风.子衿》“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”,还有《短歌行》——“青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙”之时,国外那些描写爱情以及表达诚意的文字都是苍白无力的。《子衿》这段十七个字,表达出来的情感、思念以及优雅比“吻你一千次,想你一万次”“你的我的女王、你是我的心肝”“天啊、地啊、主啊、你啊”等等,要高明了十倍百倍。
勃朗宁夫人的十四行爱情诗感动了无数人,但用中国文字表达的更加简练、深邃、优雅、感人。就拿被当成爱情诗歌的《击鼓》——“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”这一段来说,无论男女说出或写下这段文字时,其他华丽的辞藻都是多余的!勃朗宁夫人死在爱人怀里,她内心不就是渴望“与子偕老”吗?中文用十六个字就写出了世界上绝大多数正常人对爱情、生活最美好的期望。请西方的文学家们也用十六个词(这又是中文的巨大优势)写出这样全世界人看过都能感同身受,而又简练优雅的诗歌文章来。
语言只是人们表达的一种工具,除了说,也可以写,同样手语也是种语言。没有人用严谨去形容一个工具。你的手机不严谨,你的车子不严谨,你的衣服不严谨。说这样话的人本身就不严谨,何来谈语言的严谨?英语严谨,我听不懂也白瞎,手语不严谨,我懂了,我们的交流就完成了。工具没有严谨不严谨的,古语云,寸有所长,尺有所短,是也!
说起来,西方二战以来尤其是冷战期间把文化侵略简直都快做成一门艺术了,从否定文字到否定文化,从否定民族英雄到否定整个民族,就如冷战时期前cia局长说的,什么时候爱国者在这个国家成了贬义词,那么他们的工作就成功了,就如前苏联解体之前一样。说起来可恨的并不是那些拿钱鼓吹西方优越污蔑本族的人,对于这些敌人内贼排除消灭就好,可恨的是那些没有自己头脑,被卖了还帮人输钱的傻瓜。
中文是三维语言,字母语言都是二维的,哪个更高级立判高下了!我们有星期八九十至无穷,你字母语言根本没一个能表达出来的,中文可以让人有无限遐想空间,字母语言不表示清楚到具体某人某个时点都不好意是说是完整意思的句子,还有中文的灵活性,我们没多产生新的文字,而英语,剑桥英语字典越来越厚,新词语根本就不够脑子记住的,反而限制了人的思维,说汉语不行的人,不是汉奸就是傻
那些说汉语不严谨的,你们举个例子,那句话不严谨,我来帮你变严谨。你举例:冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少。我帮你变严谨:冬天服装能多穿,尽量多穿些。夏天服装能少穿,就少穿鞋。看,现在严谨了点了吧!还可以更严谨,我就不再严谨化了。严谨不严谨,还是看脑袋,而不是看是不是汉语。同样用汉语表达,你言语不详,而我可以意义清晰。
中文没有形式与逻辑相匹配的语法,因此不适合记录严谨的思维和描述精细的概念。尽管我们的先辈有完全不输于西洋人的对大自然的观察和发现,但是他们不善于探究其观察到的现象的本质。因此,他们可以用文字叙述勾三股四弦五的道理,但是没有符号可以表达这个公式。他们可以用文字写出火药的配方,但是没有符号可以表达其化学反应式。他们可以造出指南针以指示方向,但是不能表示磁场的概念。他们写出黄帝内经和本草纲目,但是不能表述作用机理和有效成分的概念。我们可以为自己的唐诗宋词自豪,但是不能指望用中文去编电脑程序。这是我们中文的缺陷,只需面对,不用情绪化。
汉语,国家教育部规范语文课这门学科的时候就明确表示过要接近日常,平常在高中,初中能学懂,首先你是中国人,其次因为难度尽量淡化了。真正接触汉语这门专业,真正学中国文字的时候,你就会发现多么的难,各个都要结构,可以说平常生活中的那些用语,真正的专业解释的话,十句话,基本一半都是病句。一个道理,为什么本土英国人做中国英语卷,不是感觉简单,而是感觉难,且有些别扭。转化过来汉语也一样,字只是数字,汉语美的不仅是文字,不仅是发音,而是那背后的意义,背后的内容,一个“好”子,子女好才是好,这从小小的文字就已经体现出逻辑,何来的不妥呢?汉语强在如同自然,如同太极一样,若不细细理解,很难感觉它的美,我现在所说的话也只是停留在表面,真正的深意是没有深意,我可以他将活灵运用。
汉语是性灵的语言,省缺了很多形式上东西。汉语表达的精确与否,取决于听和说双方,也就是看场合说话,看人说话,可以很具体,也可以很抽象。一般而言,汉语表达倾向于在确保能传情达意的情况下,尽量采用简省的方式,达到省力而高效的效果。还有东方人委婉含蓄,说话表达时很多时候不会过于直白,给双方留有余地。而我们的教科书,学术论文,法律文书等,行文那是一样的准确通达。
比如青霉素这个词美国必须学到这个专业才能教,中国常用字一千多个,会认了读书看报不成问题,美国的单词库高达一两万,我们可以读一千年前的出师表,西方人没人能看懂他们年前的文章,我们就是穿越年后读书写字依然不成问题,但是美国人就不行了,比如(肉)这个字,我们可以在前面任意加动物的名字,狗肉,狐狸肉,蜘蛛肉,但是英语就不行他们没有关联性都是独立的,你自己创造的词语,没人知道是什么意思。
我们在写作上可以随着创造新词汇,不存在别人不会读的问题,现在时代发展快,新词汇每天都有创造,美国人就得不断的学习,现在的英语单词库都有五六万,美国的中学生想看博士生的论文是看不下来的,因为许多词汇不认识,中国的中学生可以流利地朗读博士生的论文,因为这些字中学生都认识,再过五百年我们依然是这一两千汉字,再过五百年美国的单词库得有一二十万,在知识爆炸的时代,我们的汉字已经显露他的强大优势。学会一两千汉字可以读遍中国文学,甚至不会读的字也可以顺过去,不影响理解,这是英文不能比的。
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjsbszl/2577.html